关闭→
当前位置:资源奢华网>阅读> 地沟油主题双语短文

地沟油主题双语短文

2020-03-30

王亚伟持仓股票,tf眼影,深交彩虹家园

地沟油主题双语短文

  The "illegal cooking oil" is usually made from discarded kitchen waste that has been refined, the report said, adding that the oil, which contains a highly toxic and carcinogenic substance called "aflatoxin", can cause cancer.

地沟油主题双语短文

  该报告称,“地沟油”通常使用餐厨垃圾提炼而成,成分中含有的黄曲霉素毒性很强,可致癌。

  文中的illegal cooking oil就是指“地沟油”,也称为swill-cooked dirty oil,指的是从kitchen waste(餐厨垃圾)中提炼出的油,含有大量有害毒性物质。使用illegal cooking oil已成为餐饮行业的open secret(公开的`秘密)。国家药监局近日发布紧急通知,要求严防“地沟油”流入餐饮服务环节,对于违反单位,情节严重的将吊销其餐饮服务许可证。

  此外,我国还将继续推进食品安全整顿工作,杜绝各类危害人民健康的问题出现,例如pesticide residues(农药残留),以及illegal food additives(非法食品添加剂)等。只有切实解决food safety(食品安全)方面的各种问题,才能使大家在餐桌上吃得放心。

  荷兰航空将用“地沟油”做燃料

  

  Dutch airline KLM plans to use recycled cooking oil as biofuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions。

  荷兰航空公司计划使用回收利用的“地沟油”作为生物燃料,为荷兰至法国的往返航班提供动力,以减少碳排放。

  Starting in September, KLM will begin more than 200 flights between Paris and Amsterdam using biofuel made from used cooking oil, the company said Wednesday。

  荷航本周三称,从今年九月起,将启用200多架使用“地沟油”提炼生物燃料的客机,往返于阿姆斯特丹和巴黎两地。

  KLM managing director Camiel Eurlings said in a statement the airline does not have to make any changes to its aircraft engines to use the new biofuel. The biofuel flights are intended to help reduce KLM's carbon emissions while having a "minimum negative impact on biodiversity and food supply."

  荷航总经理卡米尔·厄尔林斯在声明中称,使用这种新型生物燃料时,不需要改造飞机发动机。使用生物燃料的航班可以减少荷航的碳排放,同时“对生物多样性和粮食供应也几乎没有负面影响。”

  Air travel is responsible for about 3 percent of greenhouse gases, but their share of global emissions is rising rapidly。

  航空业的碳排放量占到总排放量的3%,但这一比例正迅速增长。

  The European Union told airlines earlier this year they would have to cut their carbon emissions by three percent on flights to the continent in 2012 to fall within new pollution limits。

  欧盟今年早些时候告知各航空公司,飞往欧洲大陆的航班在2012年碳排放需减少3%,以达到新的污染排放限额。

  The limit is designed to encourage airlines to reduce greenhouse gases that contribute to global warming by switching to cleaner fuels or economizing on fuel consumption with lighter aircraft or more efficient flight patterns。

  该限额旨在鼓励航空公司减少导致全球变暖的温室气体排放,转而使用更清洁的能源,或使用轻型客机以及更高效的飞行模式,以节约能源消耗。

  Eurlings said he expects authorization to be granted soon for KLM's flights using the new fuel。

  厄尔林斯表示,他希望相关部门尽快正式授权荷航使用生物燃料。

  An Air France-KLM Boeing 747 using a 50 per cent biofuel mix in one engine successfully completed a demonstration flight in the Netherlands in November 2009.

  2009年11月,法航荷航集团的一架波音747客机曾在一个发动机中混入50%的生物燃料,并在荷兰成功完成了示范飞行。

  Forty people flew on the 90-minute trip, including the Dutch economic affairs minister, and the airlines said it was the first flight using biofuel to carry passengers. The plane had a 50-50 mix of biofuel and regular jet fuel in one of its four engines。

  40人乘坐了这架客机,包括荷兰经济事务大臣。飞行持续90分钟。荷航表示,这是首次在客机中使用生物燃料。在飞机的一个引擎中,生物燃料和普通航油各占一半。这架飞机共有四个引擎。

  Virgin, Air New Zealand, Air Japan and Continental Airlines have previously completed similar demonstration flights using biofuel mixes。

  维珍航空、新西兰航空、日本航空、美国大陆航空此前就已使用生物混合燃料进行了类似的示范飞行。

【地沟油主题双语短文】相关文章:

1.双语短文:说谎难受

2.双语短文:车与男性

3.中英双语原创短文

4.事情并不是那样中英双语短文

5.简述水的中英双语短文

6.双语短文——孤独感

7.中英双语短文:抬头就是希望

8.中英双语短文阅读

资源奢华网